[MV]
和訳 & 歌詞
I'm doing good, I'm on some new shit
Been saying "yes" instead of "no"
I thought I saw you at the bus stop, I didn't though
I hit the ground running each night
I hit the Sunday matinée
You know the greatest films of all time were never made
私は元気 新しいことに取りかかってる
「ノー」とは言わずに「イエス」と言ってる
バスの停留所であなたを見かけたと思ったけど、違った
毎晩、全力で取り組んでる
日曜マチネー(昼興行)に出て
この世で一番の映画はまだ作られていないから
I guess you never know, never know
And if you wanted me, you really should've showed
And if you never bleed, you're never gonna grow
And it's alright now
あなたには決して分からないと思う、決して
もし私をそばに置いておきたかったら、そう示すべきだった
もし血を流したことがないのなら、決して輝けないわ
今はもう大丈夫
But we were something, don't you think so?
Roaring twenties, tossing pennies in the pool
And if my wishes came true
It would've been you
In my defense, I have none
For never leaving well enough alone
But it would've been fun
If you would've been the one
(Ooh)
でも私たちは何が光るものがあった、そう思わない?
狂騒の20年代のような新しい音楽とダンス
プールにペニーを投げて願い事をした
もし私の願いが叶ったのなら それはあなただった
言い訳させて、一人になろうなんて全く思ってなかった
でも、きっと楽しかったでしょうね
もし、あなたが運命の人だったらのなら
I have this dream you're doing cool shit
Having adventures on your own
You meet some woman on the internet and take her home
We never painted by the numbers, baby
But we were making it count
You know the greatest loves of all time are over now
こんな夢をみたの あなたがクールなことをやってる
一人で冒険をしている
ネットで女性と出会って、彼女を連れて帰るの
私たちは決して数では計らなかった
でも大事にしていたものがあった
この世で一番素晴らしい愛は今終わってしまった
I guess you never know, never know
And it's another day waking up alone
あなたには決して分からないと思う、決して
そして、またひとりぼっちで起きる日
But we were something, don't you think so?
Roaring twenties, tossing pennies in the pool
And if my wishes came true
It would've been you
In my defense, I have none
For never leaving well enough alone
But it would've been fun
If you would've been the one
でも私たちは何が光るものがあった、そう思わない?
狂騒の20年代のような新しい音楽とダンス
プールにペニーを投げて願い事をした
もし私の願いが叶ったのなら それはあなただった
言い訳させて、一人になろうなんて全く思ってなかった
でも、きっと楽しかったでしょうね
もし、あなたが運命の人だったらのなら
I, I, I persist and resist the temptation to ask you
If one thing had been different
Would everything be different today?
私はあなたに聞こうという衝動に堪えて争ったのよ
もし一つだけ違っていたのなら
今日という日がまるっきり違っていたのかな
We were something, don't you think so?
Rosé flowing with your chosen family
And it would've been sweet
If it could've been me
In my defense, I have none
For digging up the grave another time
But it would've been fun
If you would've been the one
(Ooh)
でも私たちは何が光るものがあった、そう思わない?
あなたの親しい人と一緒にロゼを飲んで
もしそうだったのなら、甘いものだったでしょうね
もしそれが私だったのなら
言い訳させて、過去のことを蒸し返そうとは全く思ってなかった
でも、きっと楽しかったでしょうね
もし、あなたが運命の人だったらのなら
訳者あとがき
過去の恋愛に想いを馳せて、もしあの時、という切ない思いを歌っていますね。歌詞中の「the one」はスウィフトが思う「そのような人」を意訳して「運命の人」にしています。「tossing pennies in the pool」はプールにペニー(アメリカの硬貨)を投げ入れて願い事をする風習から来ています。アルバム「Folklore (フォークロア)」に収録。このアルバムはCOVID-19(新型コロナウイルス)パンデミックの最中に書かれ、レコードされました。
( “ は Taylor Swift - the 1 より引用 / Picture:Youtube.com)